{"id":192668,"date":"2018-11-20T23:28:38","date_gmt":"2018-11-20T23:28:38","guid":{"rendered":"https:\/\/www.meydan.tv\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/"},"modified":"2021-10-29T14:48:27","modified_gmt":"2021-10-29T10:48:27","slug":"with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/","title":{"rendered":"With English translation, controversial Azerbaijani novel to reach global audience"},"content":{"rendered":"<figure class=\"wp-block-image size-large\">\n  <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.meydan.tv\/az\/novelist-akram-aylisli-at-his-home-in-baku-aylislis-controversial-novel-stone-dreams-has-just-been-published-in-english-for-the-first-time-photo-joshua-kucera\/\" alt=\"Novelist Akram Aylisli at his home in Baku. Aylisli\u2019s controversial novel Stone Dreams has just been published in English for the first time. (photo: Joshua Kucera)\" class=\"wp-image-112858\"\/><figcaption>\n    Novelist Akram Aylisli at his home in Baku. Aylisli\u2019s controversial novel Stone Dreams has just been published in English for the first time. (photo: Joshua Kucera)<br \/>\n  <\/figcaption><\/figure>\n<p>\n  <i><br \/>\n    This article was originally published by<br \/>\n    <a href=\"https:\/\/eurasianet.org\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience?utm_source=dlvr.it&amp;utm_medium=twitter\"><br \/>\n      Eurasianet<br \/>\n    <\/a><br \/>\n  <\/i>\n<\/p>\n<p>\n  Five years ago, Akram Aylisli was perhaps the most notorious man in Azerbaijan. Upon the release of his novel,<br \/>\n  <i><br \/>\n    Stone Dreams<br \/>\n  <\/i><br \/>\n  , he was the<br \/>\n  <a href=\"https:\/\/eurasianet.org\/azerbaijan-writer-buckling-under-strain-of-literary-controversy\"><br \/>\n    subject<br \/>\n  <\/a><br \/>\n  of a state-sponsored smear campaign claiming that his sympathies toward Armenians made him a traitor to his nation. In response, the support from abroad was just as strong, and an international group of prominent academics<br \/>\n  <a href=\"http:\/\/akramaylisli.info\/english\/nomination\/\"><br \/>\n    nominated him<br \/>\n  <\/a><br \/>\n  for the Nobel Peace Prize.\n<\/p>\n<p>\n  Today, 80-year-old Aylisli\u2019s life is much quieter: The protests against him have long faded, and his name now rarely appears in the press. He only occasionally leaves his apartment in central Baku, and when this reporter called on him at home he was watching the Russian-language History Channel on mute.\n<\/p>\n<p>\n  But he and<br \/>\n  <i><br \/>\n    Stone Dreams<br \/>\n  <\/i><br \/>\n  are again about to enter the spotlight: The<br \/>\n  <a href=\"https:\/\/www.academicstudiespress.com\/forthcoming\/farewell-aylis-a-non-traditional-novel-in-three-works\"><br \/>\n    first authorized English-language translation<br \/>\n  <\/a><br \/>\n  of the book comes out November 21, along with two other novels in the trilogy,<br \/>\n  <i><br \/>\n    Yemen<br \/>\n  <\/i><br \/>\n  and<br \/>\n  <i><br \/>\n    A Fantastical Traffic Jam<br \/>\n  <\/i><br \/>\n  . In an interview with Eurasianet, Aylisli expressed high hopes for the new edition. While it has been available in Russian, \u201cin English \u2013 that\u2019s something different,\u201d he said.\n<\/p>\n<p>\n  \u201cIf the book finds an audience, finds its readers, in some way carries a resonance in some countries, then that is my power, immortality,\u201d he said. The authorities who have caused him so much trouble, he added, \u201cknow well that to physically destroy me is very easy, but morally they are powerless.\u201d\n<\/p>\n<p>\n  Aylisli was once one of Azerbaijan\u2019s most famous writers, and he enjoyed the favors of the state \u2013 both the Soviet Union and independent Azerbaijan. His works were taught in school and he was a member of parliament from 2005-2010.\n<\/p>\n<p>\n  But the controversy began in 2013 when a translation of Stone Dreams was published in the Russian literary journal<br \/>\n  <i><br \/>\n    Druzhba Narodov<br \/>\n  <\/i><br \/>\n  . The novel alternates between narratives of Aylisli\u2019s ancestral village of Aylis, in Nakhchivan, where Armenian residents were killed and driven out during World War I; and Baku as the Soviet Union collapsed, where Armenians were subjected to pogroms.\n<\/p>\n<p>\n  \u201cIf a single candle were lit for every Armenian killed violently, the radiance of those candles would be brighter than the light of the moon,\u201d one of Aylisli\u2019s characters in<br \/>\n  <i><br \/>\n    Stone Dreams<br \/>\n  <\/i><br \/>\n  says.\n<\/p>\n<p>\n  Aylisli maintains that<br \/>\n  <i><br \/>\n    Stone Dreams<br \/>\n  <\/i><br \/>\n  portrays Azerbaijanis positively, as humanists who tried to hold on to moral values while others around them were succumbing to nationalist hatred and crass opportunism. \u201cI didn\u2019t write with hate, but with love,\u201d he told Eurasianet.\n<\/p>\n<p>\n  \u201cThe principal theme of<br \/>\n  <i><br \/>\n    Stone Dreams<br \/>\n  <\/i><br \/>\n  is the tragedy of the main character, who can\u2019t find a place for himself in a society that has turned political amorality into a national idea, and who therefore stands alone against the times,\u201d Aylisli writes in a new afterword to the English-language edition. (This reporter also contributed a foreword to the new edition.)\n<\/p>\n<p>\n  Aylisli also argues \u2013 and many agree \u2013 that the problem was not Stone Dreams and its sympathetic treatment of Armenians, but the next novel in the trilogy,<br \/>\n  <i><br \/>\n    A Fantastical Traffic Jam<br \/>\n  <\/i><br \/>\n  . The portrayal of a dictator in that book may have resembled too closely Heydar Aliyev, the father of current president Ilham Aliyev who is celebrated as the father of modern Azerbaijan.\n<\/p>\n<p>\n  Nevertheless, anti-Armenian sympathies are easier to manipulate in Azerbaijan than are pro-Aliyev ones, and a campaign against Aylisli took place across Azerbaijan, with crowds of people burning his books and picketing against him. One politician offered a reward of more than $10,000 to anyone who cut off Aylisli\u2019s ear and brought it to him; others demanded Aylisli undergo a blood test to determine if he was truly Azerbaijani. Aliyev, citing Aylisli\u2019s \u201cdeliberate distortion of the history of Azerbaijan by his entirely slanderous pronouncements,\u201d issued a decree formally stripping Aylisli of his title as \u201cPeople\u2019s Writer\u201d and revoking the special pension he had received as a distinguished artist.\n<\/p>\n<p>\n  \u201cIt was a psychosis,\u201d Aylisli told Eurasianet, recalling those days. \u201cIt\u2019s such a terrible energy, a demonic force.\u201d But he said it would have served as creative inspiration if not for his age. \u201cI have to say, the hypocrisy of society that I ran up against also changed a lot of things. The shame is that I\u2019m 80 years old. If I had been only 60, I would have written my best works after this. It was such a lesson to observe all this. But it\u2019s late, it\u2019s late.\u201d\n<\/p>\n<p>\n  The reception to the book in Armenia did not help matters. It was enthusiastically received there, with a number of unauthorized Armenian- and English-language versions being published. But as yet,<br \/>\n  <a href=\"https:\/\/www.tandfonline.com\/doi\/abs\/10.1080\/23761199.2014.11417301?src=recsys\"><br \/>\n    no Armenian writer<br \/>\n  <\/a><br \/>\n  has taken up<br \/>\n  <a href=\"https:\/\/www.rferl.org\/a\/armenia-azerbaijan-stone-dreams-akram-aylisli\/24890815.html\"><br \/>\n    Aylisli\u2019s call<br \/>\n  <\/a><br \/>\n  to reciprocate his own gesture: to examine Armenians\u2019 own crimes against Azerbaijanis.\n<\/p>\n<p>\n  &#8220;This novel is a kind of message to Armenians living in Karabakh; in other words, to the Armenian citizens of Azerbaijan,&#8221; Aylisli said in a 2013<br \/>\n  <a href=\"https:\/\/www.rferl.org\/a\/armenia-azerbaijan-stone-dreams-akram-aylisli\/24890815.html\"><br \/>\n    interview with RFE\/RL<br \/>\n  <\/a><br \/>\n  . &#8220;The message is this: Don&#8217;t think that we&#8217;ve forgotten all the bad things we&#8217;ve done to you. We accept that. You have also done bad things to us. It&#8217;s the job of Armenian writers to write about those bad things.\u201d\n<\/p>\n<p>\n  But Aylisli said he is now encouraged by the<br \/>\n  <a href=\"https:\/\/eurasianet.org\/after-100-days-whats-new-in-the-new-armenia\"><br \/>\n    coming to power<br \/>\n  <\/a><br \/>\n  of Armenian Prime Minister Nikol Pashinyan. \u201cHe destroyed the old ideology,\u201d he said. \u201cThe beginning, while there\u2019s not yet a result, is interesting, and he\u2019s an interesting person. So regardless of the result, however all this will end, it\u2019s an encouraging factor.\u201d\n<\/p>\n<p>\n  Aylisli still writes. He<br \/>\n  <a href=\"http:\/\/magazines.russ.ru\/druzhba\/2015\/12\/7a.html\"><br \/>\n    published a story<br \/>\n  <\/a><br \/>\n  , \u201cWhere the Irises Don\u2019t Grow,\u201d in Druzhba Narodov in 2015. \u201cThere was no reaction to it whatsoever,\u201d he said. And he goes out occasionally, and says he is greeted warmly by people who recognize him. But for the most part, he said, \u201cI live completely isolated from society. Completely. It\u2019s as if I\u2019m in exile.\u201d\n<\/p>\n<p>\n  The new translation, he said, is one means of breaking that isolation. \u201cMy fate, as it has turned out, now depends on the international community,\u201d he said in the interview. \u201cI didn\u2019t want this. But this is how it\u2019s turned out.\u201d<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>When it was released in 2013, the novel was the subject of a sustained smear campaign for its sympathetic portrayal of Armenians.<\/p>\n","protected":false},"author":11,"featured_media":112858,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_sitemap_exclude":false,"_sitemap_priority":"","_sitemap_frequency":"","footnotes":""},"categories":[37],"tags":[],"class_list":["post-192668","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news","infinite-scroll-item","generate-columns","tablet-grid-50","mobile-grid-100","grid-parent","grid-33","no-featured-image-padding"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.9 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>With English translation, controversial Azerbaijani novel to reach global audience - MEYDAN.TV<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"With English translation, controversial Azerbaijani novel to reach global audience - MEYDAN.TV\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"When it was released in 2013, the novel was the subject of a sustained smear campaign for its sympathetic portrayal of Armenians.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"MEYDAN.TV\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2018-11-20T23:28:38+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-10-29T10:48:27+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.meydan.tv\/wp-content\/uploads\/44961.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1500\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1000\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"user-manager\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/article\\\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/article\\\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"user-manager\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/10d11eccf6da3662cf5fdab9806ea91a\"},\"headline\":\"With English translation, controversial Azerbaijani novel to reach global audience\",\"datePublished\":\"2018-11-20T23:28:38+00:00\",\"dateModified\":\"2021-10-29T10:48:27+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/article\\\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\\\/\"},\"wordCount\":1064,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/article\\\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/wp-content\\\/uploads\\\/44961.jpg\",\"articleSection\":[\"News\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/article\\\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/article\\\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\\\/\",\"name\":\"With English translation, controversial Azerbaijani novel to reach global audience - MEYDAN.TV\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/article\\\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/article\\\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/wp-content\\\/uploads\\\/44961.jpg\",\"datePublished\":\"2018-11-20T23:28:38+00:00\",\"dateModified\":\"2021-10-29T10:48:27+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/article\\\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/article\\\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/article\\\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/wp-content\\\/uploads\\\/44961.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/wp-content\\\/uploads\\\/44961.jpg\",\"width\":1500,\"height\":1000,\"caption\":\"Novelist Akram Aylisli at his home in Baku. Aylisli\u2019s controversial novel Stone Dreams has just been published in English for the first time. (photo: Joshua Kucera)\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/article\\\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"\u0413\u043b\u0430\u0432\u043d\u0430\u044f\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"News\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/section\\\/news\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"With English translation, controversial Azerbaijani novel to reach global audience\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/\",\"name\":\"MEYDAN.TV\",\"description\":\"Meydan TV Az\u0259rbaycan\u0131n media m\u0259kan\u0131ndak\u0131 alternativ s\u0259sidir\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/#organization\",\"name\":\"Meydan TV\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/07\\\/meydan-logo.svg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/07\\\/meydan-logo.svg\",\"width\":195,\"height\":46,\"caption\":\"Meydan TV\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.meydan.tv\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/10d11eccf6da3662cf5fdab9806ea91a\",\"name\":\"user-manager\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"With English translation, controversial Azerbaijani novel to reach global audience - MEYDAN.TV","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"With English translation, controversial Azerbaijani novel to reach global audience - MEYDAN.TV","og_description":"When it was released in 2013, the novel was the subject of a sustained smear campaign for its sympathetic portrayal of Armenians.","og_url":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/","og_site_name":"MEYDAN.TV","article_published_time":"2018-11-20T23:28:38+00:00","article_modified_time":"2021-10-29T10:48:27+00:00","og_image":[{"width":1500,"height":1000,"url":"https:\/\/www.meydan.tv\/wp-content\/uploads\/44961.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"user-manager","twitter_card":"summary_large_image","schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/"},"author":{"name":"user-manager","@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/#\/schema\/person\/10d11eccf6da3662cf5fdab9806ea91a"},"headline":"With English translation, controversial Azerbaijani novel to reach global audience","datePublished":"2018-11-20T23:28:38+00:00","dateModified":"2021-10-29T10:48:27+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/"},"wordCount":1064,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.meydan.tv\/wp-content\/uploads\/44961.jpg","articleSection":["News"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/","url":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/","name":"With English translation, controversial Azerbaijani novel to reach global audience - MEYDAN.TV","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.meydan.tv\/wp-content\/uploads\/44961.jpg","datePublished":"2018-11-20T23:28:38+00:00","dateModified":"2021-10-29T10:48:27+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.meydan.tv\/wp-content\/uploads\/44961.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.meydan.tv\/wp-content\/uploads\/44961.jpg","width":1500,"height":1000,"caption":"Novelist Akram Aylisli at his home in Baku. Aylisli\u2019s controversial novel Stone Dreams has just been published in English for the first time. (photo: Joshua Kucera)"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/article\/with-english-translation-controversial-azerbaijani-novel-to-reach-global-audience\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"\u0413\u043b\u0430\u0432\u043d\u0430\u044f","item":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"News","item":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/section\/news\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"With English translation, controversial Azerbaijani novel to reach global audience"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/#website","url":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/","name":"MEYDAN.TV","description":"Meydan TV Az\u0259rbaycan\u0131n media m\u0259kan\u0131ndak\u0131 alternativ s\u0259sidir","publisher":{"@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/#organization","name":"Meydan TV","url":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.meydan.tv\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/meydan-logo.svg","contentUrl":"https:\/\/www.meydan.tv\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/meydan-logo.svg","width":195,"height":46,"caption":"Meydan TV"},"image":{"@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/#\/schema\/person\/10d11eccf6da3662cf5fdab9806ea91a","name":"user-manager"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/192668","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/11"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=192668"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/192668\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":215803,"href":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/192668\/revisions\/215803"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/112858"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=192668"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=192668"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.meydan.tv\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=192668"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}